Temas: FRASEOLOXíA

“Non sempre é martes de entroido”, equivalente, entre varias outras, ao castelán “no todos los días son fiesta”

O lingüista Xosé Antonio Pena Romay publica unha nova entrega da sección de fraseoloxía "Verbas sisudas non queren testemuñas".

Por Xosé Antonio Pena | Compostela | 17/04/2022 | Actualizada ás 11:00

Comparte esta noticia

Para manifestar ou dar a entender que non en todas as ocasións van saír ben as cousas, ou que non polo feito de lle saír ben unha cousa unha vez a alguén, lle vai saír sempre ben, en castelán non é raro botar man das secuencias expresivas no todos los días son fiesta e no todos los días son domingo.

Arquivo - `Peliqueiros´ durante a celebración do `Non-Entroido´ na praza da Picota en Laza, municipio pertencente ao 'Triángulo Máxico',. Rosa Veiga - Europa Press - Arquivo
Arquivo - `Peliqueiros´ durante a celebración do `Non-Entroido´ na praza da Picota en Laza, municipio pertencente ao 'Triángulo Máxico',. Rosa Veiga - Europa Press - Arquivo

En galego, para dar conta do mesmo significado (e entre algunhas outras posibilidades, como imos ver), é habitual recorrer a unha expresión na que se fai referencia á festa do martes de entroido, isto é, a unha festa na que, como excepción, non se traballaba e mesmo se podía ser alguén distinto do que se era na cotiandade do día a día.

No todos los días son fiesta

No todos los días son domingo

{= Secuencias fraseolóxicas con que se dá a entender que non en todas as ocasións van saír ben as cousas, ou mesmo que non polo feito de lle saír ben unha vez unha cousa a alguén, lle vai saír sempre ben.}

Non sempre é martes de entroido

Non todos os días é/son martes de entroido

[E MAIS]:

Non todos os días son (días) santos

Ex.: Tal y como comenzó el campeonato, se pensaba que iba a ganar todas las carreras, pero no todos los días son fiesta.

Tal e como comezou o campionato, coidaba que ía gañar todas as carreiras, pero non sempre é martes de entroido pero non todos os días é martes de entroido pero non todos os días son martes de entroido pero non todos os días son santos pero non todos os días son días santos.

● Tamén:

Non é/son todos os días martes de entroido && Non todos os martes son días de entroido && Todos os días non son martes de entroido && Non todo o ano é agosto && [E MESMO]: As alegrías non son para todos os días

● E mais tamén:

No es cada día Pascua o Santa María

Santa María non é cada día && A festa do patrón non é cada día

● Mesmo tamén, en contextos:

Non sempre vai a auga ó rego

NOTAS:

1. A voz entroido, coa acepción que presenta nestas secuencias expresivas, tamén se pode grafar en maiúscula, tal e como se indica no DRAG.

2. As expresións galegas están tiradas das seguintes fontes, ou inspiradas nelas:

- Recolleita propia da oralidade galega.

- Recolleita propia documental (artigos de prensa, artigos ou comentarios na Rede, obras escritas, folletos publicitarios, etc.).

- Ferro Ruibal, Xesús (dir.): Diccionario dos nomes galegos. Ir Indo Edicións, Vigo, 1992.

- Ferro Ruibal, Xesús & Groba Bouza, Fernando: “Dichos y refranes y dialecto vianés de Laureano Prieto (1951)”. En Cadernos de Fraseoloxía Galega, 11, 2009, páxs. 259-282. Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.

- Goce Denis, Amparo: “Parucadas: un ‘dialecto’ vivo nacido en Baiona”. Blog no enderezo de Internet http://parucadas.blogspot.com/

- Martínez [actualmente, Martíns] Seixo, Ramón Anxo (dir.): Dicionario fraseolóxico galego. Edicións A Nosa Terra, Vigo, 2000.

- Rodríguez González, Eladio: Diccionario enciclopédico gallego castellano, vols. I (1958), II (1960) e III (1961). Consultado no Dicionario de Dicionarios da lingua galega (dirixido por Antón Santamarina).

- Soto Arias, María do Rosario: Achegas a un dicionario de refráns galego-castelán, castelán-galego. En Cadernos de Fraseoloxía Galega, 3, 2003. Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.

- Taboada Chivite, Xesús: Refraneiro Galego. En Cadernos de Fraseoloxía Galega, 2, 2000. Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.

- Vázquez Saco, Francisco: Refraneiro galego e outros materiais de tradición oral. En Cadernos de Fraseoloxía Galega, 5, 2003. Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.

- Ventín Durán, José Augusto: “Fraseoloxía de Moscoso e outros materiais de tradición oral”. En Cadernos de Fraseoloxía Galega, anexo 1, 2007.

Temas: FRASEOLOXíA
Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta