Denuncia por "odio" ós castelanfalantes

Vigueses por la Libertad remite un mail denunciando que unha obra infantil representada no Museo Verbum de Vigo "incita ó odio hacia os castelanfalantes"...

Por Galicia Confidencial | Galicia | 05/03/2007 | Actualizada ás 16:14

Comparte esta noticia

En dicha pieza para marionetas, creada por la empresa Mekané Didáctica, aparecen cuatro personajes que son "buenos" porque hablan gallego y un personaje apodado "Maldito", que es "malo" por el hecho de que habla castellano. El objetivo de los "buenos" es que los niños utilicen el gallego y el propósito del "malo", que usen el español.

Siendo éste el núcleo argumental, se hace inevitable y lamentable tener que señalar que la obra induce a los espectadores a identificar el mal y la maldad con la lengua española y, por lo tanto, a aborrecer a quienes la utilizan. Lo cual constituiría una perversidad fuese cual fuese el idioma vilipendiado, pero resulta que se trata, además, del idioma común de todos los españoles, incluidos los gallegos y los hispanoamericanos. Es decir, de un idioma que se habla habitualmente en el entorno de los espectadores de la obra.

Esa visión falaz e intolerante, difícilmente compatible con las normas de convivencia de un sistema democrático y una sociedad plural, se va a transmitir a un público infantil, extremadamente influenciable. Y se difundirá, no en un teatro privado, sino en uno público, y no en una sola ocasión: la obra, que se estrena este domingo, permanecerá durante todo el mes de marzo en el Verbum.

Una incitación tan clara al repudio de las personas, en este caso, en razón de la lengua que hablan, puede ampararse quizás en la libertad de expresión, pero es inaceptable que se lleve a cabo con el respaldo de las instituciones. Para encontrar mensajes parecidos de instigación al odio contra sectores de la población por sus características diferenciales respecto de otros, habría que buscarlos en el historial de los grupos racistas.

Esta asociación defiende la libertad de expresión y de creación, pero cuando el mensaje que se transmite a un público sin capacidad crítica, como son los niños, alienta ideas y conductas de tipo xenófobo, se ve obligada a reclamar a los patrocinadores públicos, como el Ayuntamiento de Vigo y la Xunta de Galicia, que retiren la obra de los centros subvencionados.

Asimismo, esta asociación ciudadana estudia la presentación de una querella contra todos los responsables, por entender que la pieza incita a la discriminación de las personas por razones lingüísticas".

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta
Comentarios 98 comentarios

92 Zaixe

Mira, Jesús. Demostraches en todas as túas argumentacións que non tes nin o máis mínimo coñecemento sobre psicoloxía e sociolingüística. A ver se deixas esa teima do amor á nai dunha vez, que as teorías de Freud están máis que descartadas. Canto á sociolingüística... en fin, falas por falar. Estás a empregar o concepto de 'analfabetismo funcional' de forma moi parcial e partidaria. Ti, que non podes ir a para mercar toallas en Portugal porque non entendes o portugués vasme dicir que a miña avoa é unha analfabeta funcional? O de 'pailáns', por último, é unha falta de respecto pola túa parte que non ten escusa.

Os numerosos estudos que se teñen feito na macrosociolingüística demostran que os nenos que só estudan en galego adquiren un bo dominio das dúas linguas. Os que só estudan en castelán, pola contra, aprenden castelán pero non darán aprendido galego na súa vida (a non ser que llo falen na casa). Non aprenderán nunca a distinguir entre a vogal aberta de 'présa' e a pechada de 'presa', nin percibirán a diferenza entre ‘o’ e ‘ó’. E xa por non falar de pronunciar do ‘x’ ou ‘nh’.

Con respecto á obra de monicreques, creo que iso de que induce ó odio contra o castelán é moi esaxerado. Nas películas de Hollywood todos sabemos que o malo sempre fuma e non por iso andamos aquí a pedradas cos fumadores. Todo o contrario, o 90% dos locais son para fumadores, que representan só o 20% do total da poboación, é dicir, que os fumadores se teñen en especial consideración. Agora ben, se o que se fai na obra nos parece preocupante creo que a solución está en poñer ó ‘Maldito’ de marras a falar castelán pero cun acento marcadamente estranxeiro (tipo Bush, por exemplo). Desta maneira os nenos xamais identificarán iso co castelán que poidan falar eles ou os seus pais e quedamos todos tranquilos.

91 Jesús

Alberte: ¿Podrías aconsejarme un diccionario de gallego en la red? Algunas palabras me cuesta entenderla como por ejemplo “castrapo” aunque en tu último post ya me lo aclaras bastante.
Lamento que tengas tan mal concepto de Paco Vázquez porque a mi me parece un político genial al que Touriño ha tenido que desterrar a Roma para que no le hiciese sombra. Lo que más admiraba de ese buen alcalde era su capacidad para enfrentarse a loa nacionalistas. Pero bueno, para ti ni sabia hablar en gallego ni en castellano.
No puedo calificar tu gallego, no tengo autoridad para ello, pero tu castellano no puede ser bueno ni siquiera bastante bueno, no solo por la historia de enseñanza que nos cuentas, sino fundamentalmente por el odio a la lengua y a todo lo español que destilas. Además las escuelas técnicas tienen fama de destruirle la lengua a los alumnos.
Tu infelicidad, que no se a que se debe, te lleva a comportante con reacciones mezquinas, a asumir causas imposibles como lo de “Galiza ceibe” y creerte postulados inverosímiles como la comparación que haces con Irlanda. Ni Galicia se llamará nunca Galiza ni nunca será independiente. ¿Por qué? Porque no lo quieren los gallegos y, como son gente lista, resistirán las presiones vuestras.
Ya le explique hace dos días a “o moinante”, que está peor que tu, lo patológico que resulta odiar a la madre o a la patria, o nación, propia de cada uno, que nadie puede escoger. Y tú patria, ó nación, es España por mucho que te esfuerces. A tu madre no la conozco.

90 Alberte

Que endebles son os cimentos do seu único idioma, Sr. Jesús, que en canto lee catro frases na lingua de Rosalía xa lle fai trabucarse. Vai ser certo o que din os lingüistas, que a xente que fala varios idiomas ten maior facilidade de apredinzaxe e dominio de linguas que os que só falan un.
É patético ver a algunha xente, que na Galiza intenta falar só castelán, e falan como o coruñés Paco Vázquez, cun acento marcadísimo, e metendo cada dous por tres expresións incorrectas, copiadas do galego, pois o seu dominio do castelán deixa moito que desexar. É decir, castrapo puro e duro.
Por outra parte, aseguroche que o meu castelán é bastante bó, pois tiven a desgracia de que até os once anos foi a única lingua na que recibín ensino. Menos mal que a partir de entón empezaron as clases de inglés. Non tiven a sorte de ter clases en galego, por ser fillo de emigrantes e ter vivido en Espanha, lonxe da miña pátria.
Por outra parte, aseguroche que eu son ITOP e ICCP, outra cousa será que non estés dacordo cas miñas ideas e te caia como unha patada no cú. Pero a miña profisión é a que é. E as miñas ideas son as que son, e loitareí sen descanso por unha Galiza ceibe, seguindo, por sinalar un exemplo, o modelo de Irlanda, ceibe dos ingleses, e cunha renta per capita 4.000 $ superior a éstes.

89 Jesús

Una nueva mezquindad, Alberte. Cuando no se tienen argumentos se ataca por la ortografía o por la sintaxis
Suponiendo que esté incorrectamente usado el tiempo verbal, será influencia inmediata de leer tanta chorrada en gallego como estoy leyendo en este foro. Mi castellano es imperfecto pero ¡Qué más quisieras tu que conocer la mitad del castellano que conozco yo!
No me des más oportunidades de destacar tu mezquindad. Mira, no me creo que seas ni I.T.O.P. ni I.C.C.P. porque respeto a esas dos profesiones.

88 Alberte

Definitivamente, ós señores Jesús e Jacques Lacan vaiselles a olla.
Por certo, Sr. Jesús, a ver se falamos castelán e non castrapo. Dado que fixo dous posts o mesmo día, ten que usar o pretérito perfecto composto, xa que a acción anterior está na mesma unidade temporal que o momento no que escribe. É decir, tería que haber posto "me ha faltado poner" e non "me faltó poner". É un erro moi común nos que falan castrapo, esto é, os que queren falar castelán pero calcan moitísimas expresións do galego pola sua falta de coñecementos da lingua castelá.
Outra cousa, nada de manipulación, é que eu fixen primeiro I.T.O.P., e logo ocurso de adaptación, e paseí a cuarto de I.C.C.P. Polo tanto, teño gran aprecio ós enxeñeiros técnicos.