"Salvatierra de Miño": críticas a Renfe nas redes por castelanizar topónimos galegos

As Neves foi outro dos topónimos deturpados, recollido como 'Nieves'.

Por Galicia Confidencial | SANTIAGO DE COMPOSTELA | 25/12/2020 | Actualizada ás 12:00

Comparte esta noticia

A polémica da lingua, tema espiñento coma poucos, vén de cruzar camiños cunha das empresas máis criticadas nos últimos meses: RENFE. A entidade pública, que dende o desconfinamento de xuño vén de recibir ataques pola redución de traxectos en Galicia, segue a colleitar o rexeitamento dunha parte de tuiteiros galegos que, estes días, atoparon indignante un novo movemento da compañía.

Topónimos deturpados nun tren de Renfe
Topónimos deturpados nun tren de Renfe | Fonte: A liña do galego

Desta vez, a cousa vai de lingua, e ten que ver cos anuncios que os trens da compañía con sede en Madrid fai das vilas galegas polas que pasa o seu servizo. As alarmas saltaron cando os usuarios dun traxecto saínte de Vigo advertiron que algúns dos topónimos galegos foron recollidos pola compañía nunha forma castelanizada, ben diferente da recoñecida como legal polas institucións.

En cuestión de minutos, as imaxes publicadas contaban con múltiples mostras de rexeitamento por parte dos tuiteiros da esfera galega.

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta
Comentarios 4 comentarios

1 nostrus

Artículo 3 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. Se aprecia en este articulo que el español (sinónimo de castellano) es oficial en toda España (Galicia incluida) y sin ninguna excepcion, por lo que los topónimos son oficiales en español por mucho que cualquier ley de infinito menos rango que la Constitucion quiera quitarle oficialidad. Los que intentan mirar para otro lado ante este incumplimiento de ley solo los hace cómplices o encubridores.

1 seixocici

O analfabetismo cúrase se hai vontade: todas as leis son para cumprir (non se escolle, ou es delincuente?), e a Lei 3/1983, de 15 de xuño, foi aprovada por todos no parlamento galego (democracia, ou es fascista?), e pasou o filtro do Tribunal Constitucional, por tanto é lexislación consolidada española (ou só ti decides o que é legal e español, fascista?). Só pode molestar aos que presumen de ignorancia ou aos provocadores (e ti non es tal, verdade?).

2 nostrus

seixocici que eu saiba esa lei ninguén a recurriu ao Constitucional. Non vos decatades que a maior garantía para o galego esta no bilingüismo, porque mentras haxa bilingüismo haberá convivencia e tolerancia e haberá espacio para as duas linguas, mentras que apostar por un monolingüismo en galego só acarreará perdr o tempo e ir contra o galego.

3 seixocici

Segues, como de costume, a falar ou trolear do que nada sabes (ou a pesumir de ignorancia: TC, sentenza 84/1986, de 26 de xuño, e se fora sen recurso a lexislación autonómica é igualmente lexislación estatal, os dous meses para impugnar contados desde a publicación pasaron a ser 37 anos e seis meses, xa choveu para vir agora co neofranquismo). Que non che prestan os topónimos en galego como única forma legal, ponlle adozante ou berra co brazo en alto Cara el Sol!