O BOE publicou case 20.000 páxinas e 945 disposicións en galego nos seus suplementos entre 2017 e 2021

O Executivo estatal sinala que durante o período antes sinalado, publicáronse máis de 250.000 anuncios de notificación en versión bilingüe no este suplemento do BOE

Por Europa Press / Redacción | SANTIAGO DE COMPOSTELA | 25/11/2024 | Actualizada ás 19:07

Comparte esta noticia

Case 20.000 páxinas e 945 disposicións foron publicadas en galego nos correspondentes suplementos en linguas cooficiais do Boletín Oficial do Estado (BOE). Así o indica o Goberno nunha resposta por escrito a unha pregunta formulada polo deputado do Bloque Nacionalista Galego no Congreso, Néstor Rego, á que tivo acceso Europa Press.

O Executivo estatal apunta que o BOE conta cun suplemento dedicado á publicación dos anuncios de notificación, denominado 'Suplemento de notificacións'. Segundo explica, dado o especial contido deste documento, a normativa prevé que, ademais de en castelán, as notificacións poidan publicarse tamén na lingua cooficial correspondente cando a autoridade emisora do documento remita a tradución.

Neste sentido, sinala que, durante o período antes sinalado, publicáronse máis de 250.000 anuncios de notificación en versión bilingüe no este suplemento do BOE. Destes, en galego foron máis de 38.000.

En canto á publicación da lexislación en Boletín Oficial do Estado (BOE) en galego, o Executivo estatal apunta que o artigo 2 do Real Decreto 489/1997, de 14 de abril, sobre publicación das leis nas linguas cooficiais, dispón que o Goberno e as comunidades poderán subscribir convenios para cooperar na tradución, edición e distribución das publicacións de leis e outras normas nestas linguas.

Ademais, en canto ao dereito ao uso das linguas cooficiais na xustiza, o Goberno detalla que a normativa vixente -en particular, o artigo 231 da Lei Orgánica 6/1985, de 1 de xullo, do Poder Xudicial (LOPJ), e demais disposicións concordantes- recoñece e protexe o dereito á opción lingüística nos procesos xudiciais, amparando ao mesmo tempo o dereito fundamental á tutela xudicial efectiva.

DEREITOS LINGÜÍSTICOS DOS CONSUMIDORES

Na resposta e en canto aos dereitos dos consumidores, o Goberno informa de que a normativa básica en materia de protección das persoas consumidoras xa garante os seus dereitos lingüísticos.

Así, lembra que, por exemplo, o artigo 60 do texto refundido da Lei Xeral para a Defensa dos Consumidores e Usuarios, aprobado polo Real Decreto Lexislativo 1/2007, de 16 de novembro, establece a obrigación do empresario de facilitar a información precontractual de forma gratuíta e polo menos en castelán e, no seu caso, a petición de calquera das partes, en calquera das outras linguas oficiais no lugar de celebración do contrato.

O Goberno indicou que no artigo sete do Proxecto de Lei de Servizos de Atención á Clientela prevé a posibilidade de presentar consultas, queixas, reclamacións ou incidencias, por parte dos consumidores, en castelán, así como en calquera das linguas cooficiais cando o servizo de atención á clientela sexa dirixido persoas situadas en comunidades autónomas que dispoñan de linguas cooficiais.

Ademais, apuntou que a Lei Xeral para a Defensa dos Consumidores e Usuarios establece a obrigación do empresario de facilitar a información precontractual ás persoas consumidoras e usuarias de forma gratuíta e polo menos en castelán e no seu caso, a petición de calquera das partes, en calquera das outras linguas oficiais no lugar de celebración do contrato.

No que respecta á comunicación dos dereitos das persoas consumidoras, subliña que as autoridades competentes en materia de Consumo das comunidades con linguas cooficiais son as encargadas de garantir a efectividade das obrigacións das empresas e as administracións públicas, na medida en que asumiron vía estatutaria as competencias executivas en materia de consumo e sobre o réxime lingüístico propio.

CARTA EUROPEA DAS LINGUAS

Na súa resposta ao parlamentario do BNG, o Goberno lembra que o último informe de seguimento realizado por España en cumprimento dos compromisos asumidos pola Carta Europea de Linguas Rexionais e Minoritarias foi presentado o pasado ano e foi obxecto de análise polo Comité de Expertos da Carta, que no mes de xullo deste ano emitiu un borrador de informe e recomendacións para ser elevando ao Comité de Ministros do Consello de Europa.

Ademais, explica que o pasado 26 de setembro, Día Europeo das Linguas, celebrouse o 8º Consello de Linguas Oficiais, coa presenza do Ministro de Política Territorial, a Ministra de Ciencia, Innovación e Universidades, e máis de cincuenta asistentes representantes dos Departamentos Ministeriais e organismos públicos, así como representantes de todos os Gobernos de Comunidades Autónomas con lingua oficial e das Academias das linguas oficiais.

Entre outras cuestións, apuntou que no Consello informouse sobre as actuacións realizadas polo Ministerio en materia de linguas e do estado de situación do informe de seguimento da Carta Europea.

Comparte esta noticia
¿Gústache esta noticia?
Colabora para que sexan moitas máis activando GCplus
Que é GC plus? Achegas    icona Paypal icona VISA
Comenta