Non é o único caso da procura dos restos dun escritor pero talvez nalgúns exemplos exista unha razón máis argumentada para a busca ou o seu traslado. No caso de Lorca é máis que evidente o afán de dignificar o cruel final que sufriu o poeta a mans do fascismo. O seu corpo honrado publicamente suporía unha victoria moral in extremis, o triunfo da palabra e da dignidade fronte aos pistoleiros asasinos. Non cabe dúbida de que xeraría unha forza social de apoio impresionante e fonda emoción en amplos sectores. Tamén rexeitamento noutros, lamentablemente, como sucedeu co traslado dos restos de Castelao.
Caso distinto parece o de Antonio Machado, soterrado en Collioure, Francia, onde morreu no exilio (a onde disque se trasladou a vivir coa súa familia, segundo un libro de Anaya, afortunadamente xa retirado da aulas). Semella haber bastante consenso en non trasladalo, no sentido de que o feito de estar soterrado alí no exilio dá boa conta da persecución que sufriu. Ende ben, o seu traslado só suporía unha xestión de tipo turístico, xa saben, o turismo de cemiterio ao estilo de Père-Lachaise en París, o cemiterio-pasarela por onde pasan dous millóns de persoas anualmente ( referímonos ás vivas e con tarxetas de crédito, claro está).
Toda esta mitomanía de cemiterio só conduce a crear circuítos de visitas que xeran beneficios, xa que dalgunha maneira continúan dando vida ao autor ou autora. Disque dixo Vargas Llosa que o único que o pode evitar é a incineración. Tampouco isto é certo, xa viron con Gabo, case houbo lea para lanzar as súas cinzas entre flores amarelas ao aire colombiano ou ao mexicano. Fifty-fifty. A gabomanía está máis activa ca nunca. Case acaba de nacer, porque os dereitos de autor non morren, rebrotan.
Volvendo ao caso de Cervantes, non se enxerga tanta razón histórica ou moral para localizar e certificar os seus restos por moito que se empeñen a RAE e o reputado antropólogo Etxeberría. Se el desexaba repousar alí, como así sucede, que sentido ten singularizar os seus restos séculos despois, el non será suficiente cunha placa que lembre ao visitante que alí dirixa os seus pasos que… baixo estas lousas está soterrada a egrexia figura de...? Ou talvez engadir: Como te ves, me vi, como me veo…etc.
En todo caso, para que unha vez máis quede constancia da xenialidade de Cervantes, da súa perversión intelectual e da intelixencia adiantada ao seu tempo, léanse por favor as liñas que seguen. Se vostede non quere que lle destripen o final do Quijote non continúe. Pero se vostede, amigo lector, segue aí (grazas) verá que don Miguel ten que dar morte ao seu personaxe máis ilustre, entre outras cousas para que o tal Avellaneda non o siga plaxiando impropiamente. Non perdan detalle de como aclara Cervantes a escena da morte do seu personaxe neste capítulo 74 da segunda parte porque é perfecto e premonitorio. O subliñado é licenza miña:
Hallóse el escribano presente, y dijo que nunca había leído en ningún libro de caballerías que algún caballero andante hubiese muerto en su lecho tan sosegadamente y tan cristiano como Don Quijote; el cual, entre compasiones y lágrimas de los que allí se hallaron, dio su espíritu: quiero decir que se murió.
Viendo lo cual el cura, pidió al escribano le diese por testimonio como Alonso Quijano el Bueno, llamado comúnmente Don Quijote de La Mancha, había pasado desta presente vida y muerto naturalmente; y que el tal testimonio pedía para quitar la ocasión de algún otro autor que Cide Hamete Benengeli le resucitase falsamente, y hiciese inacabables historias de sus hazañas.
Este fin tuvo el ingenioso hidalgo de La Mancha, cuyo lugar no quiso poner Cide Hamete puntualmente, por dejar que todas las villas y lugares de La Mancha contendiesen entre sí por ahijársele y tenérsele por suyo, como contendieron las siete ciudades de Grecia por Homero.